網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
今年全國碩士研究生入學(xué)考試的英語作文題目很有意思,題中展示了一副名為“文化‘火鍋’,既美味又有影響”的漫畫,火鍋中包含了許多諸如“佛”、“儒”、“仁”等與中國文化相關(guān)的術(shù)語,要求考生描述漫畫的內(nèi)容,并就此發(fā)表自己的看法。此題令許多考生感到一片茫然,許多人一出考場竟失聲痛哭,一時間“被火鍋了”成為網(wǎng)絡(luò)上最為流行的說法。
許多人反映這一題目難度過大,究其原因,并不是因為考生看不懂漫畫的意義,而是在于不知如何用英語來表達。這反映了我國英語教學(xué)長期以來存在的一大問題,那就是英語教學(xué)中中國文化與西方文化的嚴重失衡。
長期以來,我們在重視英語文化教學(xué)的同時,忽視了中國文化的元素。許多人,不僅包括非英語專業(yè)的學(xué)生,也包括許多英語專業(yè)的學(xué)生和一些英語教師,在學(xué)了多年英語,拿到四級、六級、專業(yè)八級等一系列的證書之后,卻不知道如何用英語介紹自己國家的現(xiàn)狀、歷史和文化。更有甚者,有的學(xué)者還鬧出把孟子譯為“門修斯”的笑話。這種狀況遠遠不能滿足國家發(fā)展對于英語教學(xué)的要求,已經(jīng)到了非改不可的地步。當務(wù)之急,是在今后的英語教學(xué)中加強中國文化的滲透,從政策、教學(xué)研究、教材編寫、教學(xué)和課外活動等幾個方面入手改變我國目前英語教學(xué)里西方文化與中國文化失衡的狀況。
中國的文化源遠流長、內(nèi)容豐富,通過英語課堂是不可能完全覆蓋的,我們需要研究取舍的標準以及根據(jù)這些標準需要教授的內(nèi)容。由于中國文化內(nèi)涵的豐富性,人們對于其中的許多內(nèi)容往往存在著不同的理解,從而導(dǎo)致許多術(shù)語的翻譯不盡相同。目前這類翻譯主要有兩大類,一是外國人所做的翻譯,這些翻譯往往考慮西方文化的特點,更容易為西方人所接受,但是有時候所表達的意義不夠準確;另一類是由中國學(xué)者所做的翻譯,表達的意義比較準確,但有時不容易為西方人所理解與接受。如何在兩者之間取長補短,英語表達方法的統(tǒng)一是亟待解決的問題。
教材是教學(xué)的主要依據(jù),在教材編寫的過程中,應(yīng)當適當?shù)卣{(diào)整教材的內(nèi)容,加入一些與中國文化和中西方文化對比的文章作為課文,練習(xí)題的設(shè)計中也應(yīng)考慮加入一些使用英語表達中國文化的訓(xùn)練。同時,應(yīng)當把中國文化的滲透融入課堂教學(xué)的各個環(huán)節(jié),不僅包括語言知識的傳授,還包括語言技能的培養(yǎng),尤其是要通過英漢兩種語言所負載的文化差異的比較來提高教學(xué)的效果。
考試是整個英語教學(xué)過程的一個重要環(huán)節(jié),考試的內(nèi)容將對教學(xué)起到重要的反撥作用?梢钥紤]在考試中加入中國文化的成分,不論是閱讀的文章,還是寫作的內(nèi)容都可以很容易地做到這一點。這一次的碩士研究生入學(xué)考試寫作題目是一個很好的嘗試,將會對今后的英語教學(xué)產(chǎn)生積極的影響。(崔剛)
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號